士師記 20:46
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日便雅憫死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日便雅悯死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所以那一天便雅憫人倒斃的,共有二萬五千人,都是拿刀的,全部是勇士。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所以那一天便雅悯人倒毙的,共有二万五千人,都是拿刀的,全部是勇士。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 日 便 雅 憫 死 了 的 共 有 二 萬 五 千 人 , 都 是 拿 刀 的 勇 士 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 日 便 雅 悯 死 了 的 共 有 二 万 五 千 人 , 都 是 拿 刀 的 勇 士 。

Judges 20:46 King James Bible
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

Judges 20:46 English Revised Version
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

twenty

士師記 20:15,35
那時便雅憫人從各城裡點出拿刀的,共有二萬六千,另外還有基比亞人點出七百精兵。…

鏈接 (Links)
士師記 20:46 雙語聖經 (Interlinear)士師記 20:46 多種語言 (Multilingual)Jueces 20:46 西班牙人 (Spanish)Juges 20:46 法國人 (French)Richter 20:46 德語 (German)士師記 20:46 中國語文 (Chinese)Judges 20:46 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
便雅憫人敗
45其餘的人轉身向曠野逃跑,往臨門磐去。以色列人在道路上殺了他們五千人,如拾取遺穗一樣,追到基頓又殺了他們二千人。 46那日便雅憫死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。 47只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 20:45
其餘的人轉身向曠野逃跑,往臨門磐去。以色列人在道路上殺了他們五千人,如拾取遺穗一樣,追到基頓又殺了他們二千人。

士師記 20:47
只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。

撒母耳記上 9:21
掃羅說:「我不是以色列支派中至小的便雅憫人嗎?我家不是便雅憫支派中至小的家嗎?你為何對我說這樣的話呢?」

士師記 20:45
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)